Egypt is a newcomer on the lightweight men’s four scene and caught the
rest of the field off guard at this year’s Rowing World Cup series. Two
years ago, the names of the Egyptian crew were yet unknown to the world
of rowing. Today they are a force to reckon with. Since making their
appearance at World Rowing events, the rowers have not missed out on
a single A Final, be it in the lightweight men’s pair (where two of them
took silver at the 2005 Rowing World Cup in Eton) or the lightweight
men’s four (their best result being a bronze medal at this year’s Rowing
World Cup in Poznan, in front of Germany). Coach Emad Mohamed
El Guanzoury is very clear about the goals he has set for his trainees:
1st place at the World Rowing Championships and an Olympic medal at the
2008 Olympic Games in Beijing. D.F. ■
IRLANDE
Les trois semaines que l’équipage irlandais a passées en altitude à St.
Moritz (Suisse) avant les Championnats du monde d’aviron ont permis de
renforcer les liens au sein de l’équipe. Cette dernière a fini vainqueur de la
Coupe du monde d’aviron en remportant deux des trois courses. L’équipage
de cette année conserve trois membres qui ont remporté l’argent en 2005;
il s’agit d’Eugene Coakley, Richard Archibald et Paul Griffin. Le rameur
de proue Gearoid Towey a rejoint l’équipe en avril en apportant une grande
expérience, avec notamment deux participations aux Jeux Olympiques et
une tentative de traversée de l’Océan Atlantique à la rame.
L’Egypte est une nouvelle venue sur la scène du quatre de pointe hommes
poids léger et elle a pris les autres participants par surprise dans la série
de Coupe du monde d’aviron cette année. Il y a deux ans, les noms
de l’équipage égyptien étaient inconnus dans le monde de l’aviron.
Aujourd’hui, ils sont une force avec laquelle il faut compter. Depuis leur
apparition aux épreuves de Coupe du monde d’aviron, les rameurs n’ont
pas manqué une seule finale A, que ce soit dans la catégorie deux de
pointe hommes poids léger (dans laquelle deux d’entre eux ont remporté
l’argent à la Coupe du monde d’aviron 2005 à Eton) ou dans le quatre
de pointe hommes poids léger (leur meilleur résultat étant une médaille
de bronze lors de la Coupe du monde d’aviron de cette année à Poznan,
devançant l’Allemagne). Le coach Emad Mohamed El Guanzoury est
tout à fait clair quant aux objectifs qu’il a fixés à ses athlètes: 1re place
aux Championnats du monde d’aviron et une médaille olympique aux
Jeux Olympiques de 2008 à Pékin. D.F. ■
Sous la houlette de l’entraîneur en chef Harald Jahrling, l’équipage irlandais
se prépare aux Championnats en s’entraînant à l’endurance de force, en
faisant du cyclisme, de la natation pour la récupération et de la randonnée
en montagne (descente en télésiège). Pendant la saison, les critères de
sélection exigent des athlètes qu’ils ne dépassent pas les niveaux de poids
pré-établis afin que l’équipage soit le plus proche du poids exigé lors de
la sélection finale en avril. Cette année ne constitue qu’une étape dans le
parcours qui mène à l’objectif commun de l’équipe, c’est-à-dire les Jeux
Olympiques de Beijing. M.S.B.■
ALLEMAGNE
© Simon Lorenz
Pendant toute la saison, les
nombreux talents allemands ont
dû se battre pour obtenir une place
tant convoitée dans la catégorie
quatre de pointe poids léger. La
sélection finale n’a en effet eu lieu
que quelques semaines avant les
Championnats du monde d’aviron.
Trois membres de l’équipe de
l’année précédente ont été retenus,
à savoir Bastian Seibt, Axel
Schuster et Stefan Mlecko, avec la
venue d’un nouveau membre, Joel
El-Qalqili, âgé de 22 ans.
d’aviron. Joel apporte de la force et
augmente la cadence. Axel fournit
de longs coups d’aviron puissants
et fait preuve de ténacité. Je suis à
la proue et je maintiens le bateau en
plaçant le coup final après chaque
coup d’aviron et en gardant une
vue d’ensemble du parcours de
compétition », indique Seibt.
GERMANY
and long stroke. Joel brings power
and picks up the rhythm. Axel does
long powerful strokes and brings a
tough mind. I hold the boat together
from the bow, giving the final kick
in each stroke and overviewing the
field in races,” describes Seibt.
Les rameurs composant cette équipe
se considèrent à la fois comme des
amis et des coéquipiers, chacun
amenant une touche unique au
bateau: « Stefan a une cadence très
régulière et donne de longs coups
Les exigences de poids ne sont pas
un problème pour l’équipe étant
donné que Seibt est par nature en
dessous du poids moyen exigé et que
les autres membres maintiennent
plus ou moins leur poids pendant
la saison. Leur entraînement
consiste essentiellement à ramer,
à faire des haltères, un peu de
cyclisme et de course à pied.
The pool of German rowing talent
meant that final selection of the
lightweight four was decided
only a couple of weeks before the
World Rowing Championships,
so throughout the season a spot
in this premier boat has been
hotly contested. The final line-up
includes three of last year’s team,
Bastian Seibt, Axel Schuster and
Stefan Mlecko with the addition of
Joel El-Qalqili, age 22.
The team considers themselves
friends as well as teammates each
bringing unique aspects to the boat:
“Stefan has a very smooth rhythm
Making weight is not a huge issue
as Seibt is naturally under the
required average weight with the
rest of the team staying relatively
consistent throughout the season.
Their training focuses almost
entirely on rowing, supplemented
by weights and some cycling and
running. M.S.B. ■